Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/46567
Comparte esta pagina
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | CARIBÉ, Yuri Jivago Amorim | - |
dc.contributor.author | GALINDO, Yasmin Maria Macedo Torres | - |
dc.date.accessioned | 2022-09-19T15:19:01Z | - |
dc.date.available | 2022-09-19T15:19:01Z | - |
dc.date.issued | 2022-02-23 | - |
dc.identifier.citation | GALINDO, Yasmin Maria Macedo Torres. Literatura clariceana, tradução e filosofia: o ser feminino, o corpo e a morte em Água Viva (1973). 2022. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2022. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/46567 | - |
dc.description.abstract | Esta pesquisa apresenta uma investigação acerca do ser feminino e a experiência da morte na obra Água Viva [1973]/(1998), de Clarice Lispector, e as reverberações de suas traduções em língua inglesa, publicadas como The Stream of Life (1989) e Água Viva (2012). Assim, investigamos como os debates sobre o ser feminino e a sua ligação com a morte foram construídos na referida obra, a fim de evocar uma discussão literário-filosófica da constituição do sujeito feminino na narrativa. Consideramos, ainda, como os agentes de tradução, que se preocuparam, nos séculos XX e XXI, com a popularização da obra de Clarice Lispector, manipularam seu texto a fim de reverberar dele suas próprias vontades de verdade. De tal maneira, para compreender a constituição ontológica do ser e como a mulher merece maior atenção por estar à margem do protagonismo dos debates filosóficos ao longo dos séculos, trabalhamos com a filosofia da existência de Martin Heidegger (2005 e 2018); a filosofia pós-estruturalista de Gilles Deleuze (2011), Félix Guattari (1995) e Jacques Derrida (2006 e 2013); o pensamento sobre as noções de mal do filósofo Georges Bataille (2016 e 2017); assim como as postulações filosófico- feministas da filósofa Hélène Cixous (1990 e 2017). Os Estudos da Tradução e de Recepção estão representados, no aporte teórico deste trabalho, por Maria Tymoczko (2000 e 2013), Mona Baker (2018) e por Hans Robert Jauss (1979). Para tratar da escrita de Clarice Lispector, que compactua em sua própria tecitura com a formação do sujeito feminino para a morte, trouxemos para o escopo teórico Maria Lúcia Homem (2011), Yudith Rosenbaum (2006) e Marília Librandi (2015). Pressupostos da Teoria Feminista estão representados neste trabalho pela por meio de Silvia Feredici (2017) e Rita Terezinha Schmidt (1981). As conclusões apontaram que a escrita clariceana, no que tange às problemáticas deste trabalho, demonstrou dois movimentos importantes: quanto aos aspectos de tradução, concluiu-se que o texto-fonte evoca a permanência de seus efeitos de recepção, mesmo crivado pelo poder dos agentes tradutórios; e, referente à discussão do ser da mulher, asseverou-se que este “não-lugar” é evidenciado pela simbologia da morte, catalisando para a presença feminina imanente transgressão, uma vez que a experiência de sua socialização é diferente da dos homens, visto que experimentou simbólicas perseguições por sua diferença do conluio patriarcal. Assim, a morte e seus símbolos atuam na experiência interior feminina como pressuposto também de quebra e de liberdade. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | CAPES | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Pernambuco | pt_BR |
dc.rights | openAccess | pt_BR |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | Clarice Lispector | pt_BR |
dc.subject | Filosofia da Existência | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Sujeito Feminino | pt_BR |
dc.subject | Morte | pt_BR |
dc.title | Literatura clariceana, tradução e filosofia : o ser feminino, o corpo e a morte em Água Viva (1973) | pt_BR |
dc.type | masterThesis | pt_BR |
dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/8975120054403099 | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFPE | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.degree.level | mestrado | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/7155829715636124 | pt_BR |
dc.publisher.program | Programa de Pos Graduacao em Letras | pt_BR |
dc.description.abstractx | This research brings an investigation about the woman-being towards death, in Água Viva [1973]/(1998), by Clarice Lispector and the reverberations of its translations into English, The Stream of Life (1989) and Água Viva (2012). Thus, we investigated how debates about the female gender and its connection with death are constructed in that work, in order to evoke a literary philosophical discussion of the constitution of the female subject in the narrative. Furthermore, we aimed to study how translation agents, who were concerned in the 20th and 21st centuries with the popularization of Clarice Lispector legacy, manipulated her texts in order to evoke from it their own desires for truth. In such a way, to understand the ontological constitution of being and how women deserve greater attention for being on the sidelines of philosophical debates over the centuries, we worked with the existentialist philosophy of Martin Heidegger (2005 and 2018), the post-structuralist philosophy of Martin Heidegger (2005 and 2018), Gilles Deleuze (2011) and Félix Guattari (1995) and Jacques Derrida (2006 and 2013), and the thought about the notions of evil by the philosopher Georges Bataille (2016 and 2017). The Translation and the Reception Studies are represented in the theoretical contribution of this work by Hans Robert Jauss (1979), Maria Tymoczko (2000 and 2013) and Mona Baker (2018). To deal with Clarice Lispector writing, which concurs in her own textura with the formation of the female subject towards death, we also brought to the theoretical scope Maria Lúcia Homem (2011), Yudith Rosenbaum (2006) and Marília Librandi (2015). The Feminist Theory is represented in this work by the presence of Silvia Feredici (2017) and Rita Terezinha Schmidt (1981). The conclusions pointed out that Clarice writing, regarding the analysis presented, demonstrates two important movements. The first, regarding the aspects of translation, reveals that the source text evokes the permanence of its reception effects, even when riddled by the power of the translation agents. Then, referring to the discussion of the woman-being, it was asserted that this “non-place”; is riddled by the symbology of death, catalyzing transgression for the immanent female presence, since the experience of her socialization is different from that of men because women experienced symbolic persecution due to the patriarchal collusion. Thus, death and its symbols act in the female inner experience as a presupposition of breakage and freedom. | pt_BR |
Aparece en las colecciones: | Dissertações de Mestrado - Teoria da Literatura |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
DISSERTAÇÃO Yasmin Maria Macedo Torres Galindo.pdf | 999,97 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Este ítem está protegido por copyright original |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons